困難1:英語水平較低
時至今日,英語的流行度在全球仍舊首屈一指,,但對于絕大多數(shù)中國人來說,,怎樣才能學好英文是讓他們十分困擾的一件事。英語水平很大程度上影響著學術水平,。通常閱讀,、寫作、聽力和口語這幾個方面是中國留學生的短板,。如果連老師說的話都聽不明白,,如何才能寫好各種各樣的Essay呢?加上學術寫作難度很高,,需要使用特定的詞匯,、句型、語體等等,。這就使得很多英語水平很好的學生為了完成Essay寫作也要用很多時間,,那基礎薄弱的同學們應該何去何從?下面我們將指出一些語言方面最常見的問題:
語言結(jié)構(gòu)
首先是中英文語言結(jié)構(gòu)的差異,。很大的差別就是英語的語法單位很多,。在文章閱讀時經(jīng)常會遇到長難句,有時甚至一個句子占據(jù)了整個段落,。這時很多留學生無法找出句子的主語和謂語,,導致難以理解句意,,進而影響自己的判斷。
語速和口音
聽力方面很大的兩個影響因素是語速和口音,。因為英語不是中國留學生的母語,而是第二語言,,因此在聽語料理解句意方面通常要花費較多的時間和精力,。學生要把整個句子聽完以后,,才能理解句意,。而母語為英語的學生一邊聽著一邊就把句子的意思理解了。所以一旦老師的語速上去了,,很多中國留學生就一頭霧水了。
詞匯量
詞匯量也是大家公認的一個影響因素,,在上課時,,當?shù)貙W生與老師會使用很多的生詞、術語,、俚語等等,。但這些詞匯對中國人來說都是十分陌生的,,因此這些生詞應該如何理解與使用也是一個很大的難點,。為便于理解生詞的意思很多學生都會用到詞典,但查詢也需要花費大量時間,,而且也會錯過老師正在講的重要內(nèi)容,。
困難2:學術寫作
在開始學術研究之前除了要對英語技巧與能力進行改善之外,學術寫作方面的很多技巧和注意事項對中國留學生來說也是很難掌握的,這其中就包括思維技能上的批判性與邏輯性,、學術詞匯,、學術文化的理解,寫作結(jié)構(gòu)等等,。實際上,,很大程度上是因為大多數(shù)中國學生對學術規(guī)則不了解,,因此導致缺乏對學術寫作策略的理解。
多部分Essay都屬于學術論文,,因此格式要求是一定要遵循的,除此之外,,單詞之間的連貫性、邏輯性和精確性以及正確使用學術詞匯也是十分重要的,。舉個例子,我們說了這么多年中文,,能輕輕松松地寫出學術論文么?所以,,對留學生來說,一份作業(yè)就是一個挑戰(zhàn),。
困難3:思維方式的不同
英國,、美國、加拿大,、澳大利亞等世界上很多國家的母語都是英語,但鑒于各個國家的文化都十分獨特,,因此各個國家的英語都有很大的區(qū)別,,就更別說教育方式的區(qū)別了,。
在中西方教育方式不同的同時,,思維方式也有著很大的差距,。具體到學習過程上,中國學生執(zhí)行力很強,,與歐美學生相比,,研究固定主題方面更有優(yōu)勢,。但具體到國外留學這個方面,,更為重要的是學生的學術能力,、研究能力與合作能力,。在研究過程中學生要善于發(fā)現(xiàn)問題,提出論點,、推理以及證明…論證充分與否,寫作合乎邏輯與否,,批判性思維反映與否等等,。這都在很大程度上影響著文章的好壞。
最典型的例子就是教授布置沒有具體問題的作業(yè),。教授通知說,“這次的作業(yè)想寫什么就寫什么”,。本地學生不會覺得困難,而國際學生卻不知道應該從何下手,。同樣在教授和學生之間的思想碰撞上也能體現(xiàn)思維模式的差異,。舉個例子,一篇未定主題的論文,,你個人覺得沒有問題,,但教授從他的專業(yè)角度卻感受到了強烈的東方氣息,,給出的評價也不好,。思維模式的發(fā)展都是經(jīng)過長期學習,鍛煉以及受到很大的文化背景的影響,。這些都是留學生寫作時的絆腳石。